Today's actual post is underneath this. I just want you all to at least look at Divine Comedy some time. I think I've made my position on poetry clear, but this is one of my favourite works of all time.
Look at that. A thousand words a day I write, and never have I touched mine own heart as much.
Wednesday, 1 April 2015
Google translate
I wrote earlier in the year about translations and poetry and the relationship between them and all that. Evan wrote something similar with a deeper understanding of the languages involved.
This post is not as clever as either of them. This post is me taking the piss a bit and running a few of my favourite English poems through translation software to Japanese and back again.
Robert Frost's "Fire and Ice":
This post is not as clever as either of them. This post is me taking the piss a bit and running a few of my favourite English poems through translation software to Japanese and back again.
Robert Frost's "Fire and Ice":
Some say the world will end in fire, Some say in ice.becomes
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire. But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate To say that for destruction ice
Is also great And would suffice.
Some , I say the world will end in fireSome , I say in ice .From what I 've tasted of desire ,I hold and those who prefer the fire .However , if it had to die two degrees ,I think I know enough of hateTo say it destruction iceMoreover, it is greatThen , it may be sufficient .
becomes
This poem comes out largely intact. Let us try something else. From The Divine Comedy, Canto XVIII:Some , I say the world will end in fireSome , I say in ice .From I tasted of desire ' those of VE,Those who prefer the fire I hold .However , if it had to die twice ,I think I know enough of hateIn order to say it the destruction iceIn addition , it is a greatAnd , it is sufficient.
At the sweet sounds of comfort straight I turn'd;becomes
And, in the saintly eyes what love was seen,
I leave in silence here: nor through distrust
Of my words only, but that to such bliss
The mind remounts not without aid. Thus much
Yet may I speak; that, as I gaz'd on her,
Affection found no room for other wish.
While the everlasting pleasure, that did full
On Beatrice shine, with second view
From her fair countenance my gladden'd soul
Contented; vanquishing me with a beam
Of her soft smile, she spake: "Turn thee, and list.
These eyes are not thy only Paradise."
In many ways the poems stay the same, but they change each time in small ways. Are there any changes that strike you as interesting or significant?Straight I turn'd the sweet sound of comfort .And , love like how the eyes were seen as saintI leave in silence here : even through distrustMy only words , that it is in such blissHeart of re- mount is not without assistance . In this way , manyHowever , speaking I do. It , I as gaz'd her ,Affection was not seen the room of other wishes .The other camera shake doing it was eternal joy ,Beatrice , in the second of view and shine ,Her fair face from my gladden'd soulSatisfaction . I beat me with a beamIn her soft smile , she said: " Turn on your list .These eye is not your paradise . "
Subscribe to:
Comments (Atom)
